Beka
I have discovered a possible reason for the Poles' dislike of my nickname Becca.
Double c doesn't exist in Polish so Becca would be heard as Beka.
Beka is the third person form of the verb Bekac.
Rather than translate Bekac into English, I thought you might appreciate a sentence using the word...
'Becca beka' is Polish for 'Becca burps'.
And on that note I'm leaving for a few days... talk amongst yourselves, and prepare for lots of gushing about babies when I get back - I'm off for a family party in the deepest darkest northerly part of England. Toodle pip.
links to this post
Double c doesn't exist in Polish so Becca would be heard as Beka.
Beka is the third person form of the verb Bekac.
Rather than translate Bekac into English, I thought you might appreciate a sentence using the word...
'Becca beka' is Polish for 'Becca burps'.
And on that note I'm leaving for a few days... talk amongst yourselves, and prepare for lots of gushing about babies when I get back - I'm off for a family party in the deepest darkest northerly part of England. Toodle pip.
1 Comments:
"Beka" means also (in school slang) : to have big lauch (�miech)
Post a Comment
<< Home